logo

Судья Мокатта: Что ей очень нравится?

О: Ей очень нравятся «члены» группы.

Мистер Кэмпбелл: Она что, поклонница, вроде футбольного болельщика?

О: Только поклонница «членов».

В: И пишет письма, как кинозвездам?

О: Да.

Судья Мокатта: Я не совсем понимаю. Мне казалось, здесь имеется в виду девушка, которая на самом деле является членом рок-н-ролльной группы.

Мистер Кэмпбелл: Нет, милорд.

Свидетель: Простите, это девушки, которые «следуют за членами».

Судья Мокатта: То есть, она — последователь?

О: Да.

Мистер Кэмпбелл: Вроде поклонницы?

О: Да. Мне продолжать разбор этой песни?

В: Да, прошу вас.

О: Это единственное произведение, где рассматриваются побуждения девушки. Многие музыканты писали песни о групи, однако освещение этого вопроса всегда было поверхностным, и текст данной песни с точки зрения способа раскрытия этой темы, можно сказать, является важным поворотным пунктом.

В: Имеется в виду, это серьезная песня?

О: Во всяком случае, не менее серьезная, чем все, что я делаю.

В: Перейдем теперь к песне «Бвана-хер» (sic). Какова концепция «Бвана-хера»?

О: Хотелось бы подчеркнуть, что текст данного варианта песни «Бвана-хер» вчерне написан очень давно. В фильме «200 мотелей» песни «Бвана-хер» нет. Она не вошла ни туда, ни в альбом.

Мистер Кэмпбелл: Кажется, она была на другой пластинке?

О: Да, но не в таком виде. Название «Бвана-хер» есть на альбоме «Концерт в Филмор-Ист», но оно не имеет никакого отношения к тексту, который вы просите меня проанализировать. Там совершенно другие слова.

Судья Мокатта: «Банна» — это, по-видимому, западноафриканский или просто африканский термин, означающий «хозяин», верно? Это так?

О: Это слово из тех, что встречаются в фильмах про джунгли. Я не знаю, что оно значит на самом деле. Это слово из фильма про джунгли.


назад далее
© Русскоязычный фан-сайт Фрэнка Заппы.
Копирование информации разрешено только с прямой и индексируемой ссылкой на первоисточник.